Révision linguistique

Vous êtes éditeur et vous recherchez les services d’un réviseur linguistique? Ou alors, vous êtes auteur, vous avez écrit un roman, mais celui-ci a besoin d’être corrigé? Vous pouvez faire appel à mes services! Mais peut-être ignorez-vous ce que c’est que la révision linguistique, exactement?

Il s’agit d’une relecture minutieuse du texte, concentrée principalement non pas sur l’histoire ou l’intrigue, mais sur la qualité de la langue, tel que l’explique, par exemple, l’Office québécois de la langue française. Ou plus précisément, le travail de révision linguistique se concentre sur:

  • l’orthographe;
  • la grammaire;
  • la syntaxe;
  • la ponctuation;
  • le vocabulaire;
  • la typographie;
  • les ambiguïtés;
  • les structures de phrase, etc.

Révision

Le travail de révision linguistique n’est donc pas concentrée sur les problèmes au niveau de l’histoire, de l’intrigue. Cependant, le travail de révision se fait toujours en respectant le style de l’auteur, la couleur de son écriture. Le but de la révision linguistique est faite toujours d’améliorer le texte sans le dénaturer. Elle a pour objectif de rendre le texte plus clair, plus fluide, et constamment dans le souci de respecter l’auteur et son oeuvre.

De plus, le réviseur linguistique va travailler dans la perspective d’uniformiser le texte, autant dans les détails que dans son ensemble. La révision linguistique est donc un travail de grande minutie qui demande du temps. Il ne peut être fait à toute vitesse sur un coin de table et ne peut être fait par n’importe qui.

Dans le processus d’édition traditionnel, cette étape suit la direction éditoriale (ou coaching d’auteur), mais se fait toujours avant que le texte soit envoyé au montage chez le graphiste. Donc, sauf exceptions, les défauts dans l’intrigue devraient déjà être réglés à cette étape.

Vous voulez en savoir plus sur les tarifs ou obtenir un devis gratuitement?